lunes, 19 de octubre de 2015

Curso online de traducción para doblaje - Segunda edición

Hacía mucho que no actualizaba el blog pero esto se merece una entrada: Tras una primera edición con una gran acogida y 100% de resultados positivos en las encuestas de valoración de los alumnos, ¡lanzamos una nueva edición del curso online de traducción para doblaje! Comienza el lunes 2 de noviembre y finaliza el viernes 4 de diciembre. ¿Te animas a vivir esta aventura conmigo? ¡Apúntate antes del 31 de octubre!


El curso, en modalidad online para que se pueda realizar desde cualquier parte del mundo, está estructurado en cinco semanas. Cada semana colgaré materiales y cada alumno podrá organizar su horario como mejor le convenga. Contaremos con vídeotutoriales en los que os explicaré cada unidad, ya que me parece más cercano que simplemente pasaros el texto con la explicación, aunque también estará disponible. En este curso, buscaré que alcancéis los siguientes objetivos:

  • Entender y aprender cómo se desarrolla el proceso de la traducción para doblaje.
  • Ser capaz de traducir para doblaje diferentes tipos de documentos audiovisuales
  • Conseguir gestionar las habilidades en momentos conflictivos.
  • Conseguir resolver problemas típicos de esta rama.
  • Buscar y mantener clientes.
  • Aplicar todo lo aprendido a la práctica.

En cuanto al temario, se organizará de la siguiente manera:
  • La primera semana será sobre todo teoría, pero también realizaremos algún ejercicio práctico.
  • La segunda semana la dedicaremos a la traducción del humor en el cine, algo muy difícil en ocasiones porque al mostrarse imagen, al traductor se le reducen las opciones de adaptar el texto.
  • La tercera semana está dedicada a la traducción de las canciones en las películas, que es una de las mayores dificultades que te puedes encontrar.
  • La cuarta semana, y seguramente la más deseada, se centra en la búsqueda de clientes, en cómo conseguirlos y cómo mantenerlos.
  • La quinta semana, consistirá en la elaboración de un examen final sobre los conocimientos adquiridos durante el curso.
  • Además de este examen final, cada semana habrá un pequeño test para que vosotros mismos veáis vuestra evolución y controléis cómo lo vais haciendo.
Como ya he dicho, el curso durará 5 semanas (del lunes 2 de noviembre al viernes 4 de diciembre). Está dirigido a estudiantes de Traducción e Interpretación o de máster y a traductores profesionales que quieran poner un pie en la TAV.

El precio del curso es de 100€ pero se ofrece un descuento del 20% a estudiantes tanto de grado como de licenciatura o máster. La fecha máxima para apuntarse es el 31 de octubre.

Si te interesa el curso y quieres apuntarte o quieres más información, escríbeme un correo a info@nadiagarciadiaz.es y estaré encantada de atenderte. ¡No dejes pasar la oportunidad!

Y si lo tuyo no es la traducción para doblaje... ¡No pasa nada, tenemos más cursos! Pronto sacaremos un curso de subtitulado y tenemos otro siempre activo de coordinación de equipos de traducción en colaboración con Zot Formación. A este último puedes apuntarte cuando quieras pinchando aquí.